葡萄牙语语健康知识

2017-09-28 14:32

 

 

 

        香烟的危害除人们所熟知的还有另一个:每天吸烟是老年痴呆(阿尔兹海默病)的风险因素之一。这已被新的小白鼠实验证实。不过令人惊讶的是:短时间内接触尼古丁还具有预防痴呆的作用。

        Os perigos de cigarros há outro além do familiar: fumar diariamente é um dos fatores de risco para a doença de Alzheimer (doença de Alzheimer). Este tem sido um experimento novo mouse confirmada. Surpreendentemente, no entanto: um tempo de exposição curto para nicotina também tem um papel a prevenir a demência.

 

        阿尔兹海默病有许多病因。一些是由基因引起的,其他的由自然衰老过程造成的,还有一些与生活方式和环境有关。后者特别有意思,因为后者是人们除遗传和年龄外可以潜移默化影响的因素。老年痴呆专家Claudio Soto说,有些疾病和老年痴呆有关,比如肥胖、高血压或抑郁症。甚至教育程度、超重和缺乏运动也是导致老年痴呆的因素之一,当然还有吸烟。

        Etiologia da doença de Alzheimer. Algumas são causadas por genes, causada pelo processo natural de envelhecimento, alguns relacionados ao estilo de vida e meio ambiente. O último é particularmente interessante, porque a última é além influência imperceptível para os factores genéticos e idade. Especialistas de Alzheimer, disse Claudio Soto, algumas doenças relacionadas à doença de Alzheimer, tais como obesidade, pressão alta e depressão. Mesmo o nível de excesso de peso, educação e falta de exercício também conduzir a doença de Alzheimer, um dos factores que, é claro, o tabagismo.

 

        吸烟和老年痴呆有重要的关系,吸烟者的患病风险是不吸烟者的1.5倍

        A importante relação entre o fumo e os fumantes de Alzheimer, o risco de não-fumantes 1,5 vezes

 

        为什么会这样呢?来自得克萨斯州休斯敦大学的健康科学中心神经学教授要在实验室寻找答案。他研究了携带两个特别基因的小白鼠。这种基因很少引起人类的遗传性老年痴呆。啮齿目动物的世代循环周期不是几十年,而是几个月。9个月后就已经能在老鼠的大脑中发现典型的堆积物,不久后这些老鼠在记忆力测试中也有困难。Claudio Soto想用这种动物模型检验香烟的影响。现在只有一个问题:

        Por que é assim? Da Universidade de Houston, Texas, Health Science Center, professor de neurologia no laboratório para encontrar a resposta. Ele estudou camundongos portadores de dois genes específicos. Este gene humano hereditária raramente causam a doença de Alzheimer. O ciclo de gerações de roedores não décadas, mas alguns meses. Típico de depósitos foram encontrados no cérebro de ratos após nove meses, pouco depois destes ratos também têm dificuldade em testes de memória. Claudio Soto gostaria de usar este modelo animal para testar o impacto dos cigarros. Agora só uma pergunta:

 

        很明显老鼠不会吸烟。我们人类有主动和被动吸烟,因此用烟箱来模拟被动吸烟。

        Obviamente ratos não fumo. Nós seres humanos temos tabagismo activo e passivo, tabagismo passivo para simular caixa de fumaça.

 

        在烟箱里插一根由泵抽吸的香烟。不仅这种含有尼古丁的气流而且香烟顶端的烟灰都对着老鼠吹,这样每天半小时或一小时,持续四个月。一段时间后在小鼠血液中找到尼古丁的代谢产物,即被动吸烟和少量吸烟出现的。当小鼠七个月大时,Claudio Soto处死他们并研究他们的大脑。在每天只吸半小时烟的小鼠脑内没有发现改变。老年痴呆并没有影响那些只是被动吸烟的小鼠。

        Inserido um sistema de sucção da bomba de caixa de fumaça de cigarro. Não só o fluxo de ar esta contendo nicotina e cigarros superior a fuligem soprando contra os ratos, meia hora por dia ou uma hora, durou quatro meses. Encontrada no sangue de ratos, após um período de tempo dos metabolitos de nicotina, ou seja, o fumo passivo e uma pequena quantidade de fumo aparecer. Quando os ratos sete meses, Claudio Soto matou e estudar seu cérebro. Não encontraram nenhuma alteração no cérebro de ratos Fume somente meia hora por dia fumaça. Alzheimer não afeta apenas os ratos que o tabagismo passivo.

 

        “疾病的进展在所谓主动吸烟的老鼠中加快了。在其脑内找到了大量典型的堆积物。这些物质可以引起非常严重的脑内炎症和其他病程如Tau蛋白的变化。这些病变极有可能干扰神经的功能并导致阿尔兹海默病的症状。”

        A progressão da doença nos assim chamados ratinhos fumadores activos acelerado encontrar um grande número de depósitos típicos no cérebro. Estas substâncias podem provocar inflamação do cérebro muito grave e outras alterações do curso da doença, tais como a proteína tau. Estas lesões podem interferem com a função do nervo e levar a que os sintomas da doença de Alzheimer. "

 

        吸烟能以很多方式加速阿尔兹海默病的进程。其中可能由不同的因素作用:一种在烟雾有直接危害作用的物质;机体解毒能力的重负;炎症;或者单纯的来自烟雾和堆积物的双重负担。Claudio Soto将继续用老鼠实验解释这些细节,但这更多的是从理论出发,这个实验的实用信息现在已经清楚了:

        Fumar pode acelerar o processo da doença de Alzheimer em várias formas. Que pode ser causada por fatores papel diferente: os efeitos diretos nocivos de substâncias para fumar um cigarro, a capacidade do corpo para desintoxicar fardo pesado, inflamação, ou simplesmente por causa da fumaça e detritos do duplo fardo. Claudio Soto vai continuar a usar as experiências com camundongos para explicar esses detalhes, mas esta é mais uma partida da informação teórica e prática sobre esta experiência agora é clara:

 

        “吸烟是一个重要的加速和恶化老年痴呆的环境因素。当然,劝说人们为了预防老年痴呆而放弃吸烟是很难的。但是在一个理想的世界,老年痴呆的患病人数将明显减少。”

        "Fumar é uma aceleração importante e deterioração de fatores ambientais de Alzheimer, é claro, para convencer as pessoas a deixar de fumar é muito difícil de prevenir Alzheimer, mas em um mundo ideal, a prevalência do número de Alzheimer será significativamente reduzido."

 

        传染病学家在2011年的一个神经实验中已经推算了这一结果。在一个无烟世界阿尔兹海默病的病例将减少14%。这是不可能的,但是只要十分之一的人戒烟,那么将有40万人在年老时仍能拥有正常的记忆。

        Epidemiologistas uma experiência neurológica em 2011 foi projetada os resultados. Casos de doença de Alzheimer em um mundo livre de fumo será reduzido em 14%. Isso não é possível, mas desde que um décimo das pessoas a parar de fumar, em seguida, haverá 40 milhões de pessoas em idade avançada ainda pode ter uma memória normal.